-
1.
他们把做译名视为一种科学。
-
2.
这译名其实雅而好听,可惜没沿承下来。
-
3.
但译名室的人理解其工作的严肃性所在。
-
4.
看过影片后就会感觉这个译名更加不贴切.
-
5.
做出这些姓名的工作由新华社译名室的7位成员承担。
-
6.
译名初稿于去年年底在网上公布,以征求市民意见。
-
7.
在测量影片的魅力值,影片的译名无疑起着非常大的作用。
-
8.
康乃馨,是香石竹的音译名称,为石竹科多年生宿根草本花卉.
-
9.
奶油吻 ——把手指浸在凉爽的蛋奶或鲜奶油(译名稍有取舍)中,随你选择。
-
10.
按照等效原则的理论观点,商标的译名在语言上应做到音、形、义的完美统一。
-
11.
在近代中国,很多人就科技译名统一实践工作要点问题进行了讨论。
-
12.
周含的太太陈虹(译名)及当地的律师张君,已尝试以交保方式要求释放周含,让他能与家人团聚。
-
13.
因此,我们在移译若干关键概念时尽量保持其译名的统一性,除非它们的意义确实另有所指。
-
14.
林乐知从文化的视角分析译名问题,使其成为继傅兰雅之后又一位对中国译论做出贡献的近代来华传教士。